Вывески только на русском языке с 1 марта 2026: разбор нового закона и инструкция для бизнеса

Вывески только на русском языке с 1 марта 2026: разбор нового закона и инструкция для бизнеса

Что изменилось с 1 марта 2026 года?

Главное изменение касается визуального восприятия. Если раньше можно было использовать иностранные слова (в основном латиницу) без перевода, то теперь приоритет отдан русскому языку: текст на русском языке должен быть доминирующим. Это касается как размера шрифта, так и расположения.

Иностранные слова разрешается использовать только как дублирующие, а основной тест должен быть только на русском языке. Если вы хотите использовать название на английском (или другом языке), оно должно располагаться после версии на русском и занимать меньшую площадь. Например: «Кофейня / Coffee House». Законом предусмотрено два способа расположения: сверху вниз (русский текст выше иностранного) или слева направо (русская версия предшествует иностранной). Перевод должен быть точным и понятным.

Запрет на транслитерацию: Написание русских слов латиницей (например, «Produkty» вместо «Продукты») теперь будет считаться нарушением.

Оформление ИП и юрлиц: Наименование организации или имя индивидуального предпринимателя также должны быть указаны на русском языке.

Обратите внимание на англицизмы - кэшбэк, шопинг, свитшот, дедлайн, свайп, хайп и др. Не все заимствования из английского считаются частью официального русского языка. Без ограничений возможно использовать только те, которые включены в Словарь иностранных слов. Данный словарь можно посмотреть на официальном сайте «Институт имени В.В. Виноградова РАН» в разделе нормативные словари, разработчик ФГБУ Институт лингвистических исследований РАН).

При этом закон не запрещает брендирование или использование зарегистрированных товарных знаков, при этом все остальные информационные конструкции, режим работы и вывески, привлекающие внимание потребителя, должны быть приведены в соответствие новым поправкам к закону.

Какая информация должна быть на русском языке:

  • Названия: магазины, кафе, рестораны, салоны красоты, аптеки, офисы сервисов и другие.
  • Обозначение вида деятельности : например, «парикмахерская», «маникюрная студия», «кафе», «магазин строительных материалов» и аналогичные.
  • Внешние и внутренние знаки: «вход», «выход», «касса», «оплата по карте».
  • Информация для потребителей: меню, ценники, описание товара, инструкции.
  • Информация о компании: информация с графиком работы, контактными данными, юридическим адресом и реквизитами компании.
  • Обозначения: обозначение помещений, залов, этажей, участков обслуживания клиентов.
  • Навигация:ориентирные надписи внутри торгово-деловых комплексов: указания этажей, зоны питания, места парковки.
  • Вывески с названиями арендаторов: например, на этажных схемах.
  • Общественные помещения: надписи на фасадах медицинских учреждений, образовательных учреждений, центров предоставления госуслуг, банков и прочих организаций, взаимодействующих с гражданами..
  • Объекты недвижимости:названия жилых комплексов, используемые в рекламе недвижимости, должны быть указаны исключительно на русском языке. Использование транслитерации или дублирования на иностранном языке запрещено (ст. 4 закона от 24.06.2025 № 168-ФЗ)..

Закон устанавливает несколько исключений. Какие вывески можно оставить без перевода на русский язык:

  • Зарегистрированные товарные знаки: название бренда, зафиксированное в реестре, допускается применять без перевода (ст. 1477 ГК РФ).
  • Фирменные наименования юридических лиц: если они занесены в ЕГРЮЛ.
  • Внешние и внутренние знаки: «вход», «выход», «касса», «оплата по карте».
  • Заимствования: вошедшие в русский язык. Например, «фитнес», «бизнес».
  • Слова, у которых нет аналогов в русском: например, профессионализмы или названия блюд.

Зарегистрированные товарные знаки могут размещаться их собственниками, а также их законными пользователями.

Что грозит за неисполнение закона?

С 1 марта 2026 года надзорные органы начнут массовые проверки. Нарушителям обещают штрафы по ст. 14.3 КоАП РФ «Нарушение законодательства о рекламе» и региональные кодексы.

Роспотребнадзор — из-за отсутствия необходимой информации для покупателей (ч. 1 ст. 14.8 КоАП РФ): от 500 до 1000 руб. — для должностных лиц и ИП; от 5 000 до 10 000 руб. — для юрлиц.

ФАС — вследствие нарушения законов о рекламе (по ч. 1 ст. 14.3 КоАП РФ): от 4 000 до 20 000 рублей — для должностных лиц и ИП; от 100 000 до 500 000 рублей — юрлицам.

Органы местного самоуправления — на основе правил благоустройства территории обяжут демонтировать за ваш счет.

Как сохранить стиль бренда и не нарушить закон?

Главная боль предпринимателей: «Как переделать вывеску, чтобы не потерять лицо бренда и при этом соответствовать букве закона?». Ведь просто перевести «Fresh Food» как «Свежая еда» и написать это крупным шрифтом — можно, но это убьет всю стилистику и фирменный стиль к которому привыкли клиенты. Здесь нужен профессиональный подход, который учитывает и юридические нормы, и маркетинговые задачи.

РПК «Африка»: Ваш проводник в мир легальных и стильных вывесок!

Поможем бизнесу в Воронеже законно заменить латиницу на кириллицу без потери узнаваемости бренда. Разрабатываем кириллические версии логотипов и шрифтов, сохраняем фирменный стиль и усиливаем привлекательность вывески. Производство и монтаж «под ключ» с соблюдением всех требований законодательства.

Работаем быстро, официально и с гарантией соответствия требованиям закона по всей территории Центрального Федерального округа – Воронеж, Липецк. Курск, Белгород, Тамбов и другие города.

Для заявок: телефон +7 473 300-67-30, телеграмм +7 952 955-78-15, эл.почта Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включён JavaScript для просмотра.

Поможем Вашему бизнесу пройти изменения без штрафов и потери клиентов!

Частые вопросы о вывесках на русском языке с 1 марта 2026

Что изменилось в законе о вывесках с 1 марта 2026 года?
С 1 марта 2026 года надписи на вывесках, табличках, указателях, стендах и афишах должны быть преимущественно на русском языке. Русский текст должен доминировать по размеру и/или расположению, а иностранный допускается только как дублирование.
Можно ли оставить название на английском (Coffee Shop, Beauty Bar)?
Да, но только как дополнительное дублирование: сначала русская версия («Кофейня»), затем английская — меньшего размера/площади и после русского текста (сверху вниз или слева направо). Перевод должен быть точным и понятным.
Что именно должно быть на русском языке?
На русском должны быть: названия точек и организаций, вид деятельности (кафе, парикмахерская и т.д.), навигация («вход», «выход», «касса»), информация для потребителей (меню, ценники, инструкции), а также режим работы, контакты и реквизиты.
Запрещена ли транслитерация русских слов латиницей (Produkty)?
Да. Написание русских слов латиницей (например, «Produkty» вместо «Продукты») считается нарушением.
Какие вывески можно оставить без перевода?
Обычно без перевода допускаются зарегистрированные товарные знаки (бренд из реестра), фирменные наименования юрлиц (ЕГРЮЛ), а также некоторые устоявшиеся заимствования и термины без точных русских аналогов — но важно правильно отделять бренд от информационных надписей.
Какая ответственность и штрафы возможны?
Возможны штрафы по нормам о рекламе и защите прав потребителей, а также требования местных органов о демонтаже/приведении в соответствие правилам благоустройства. Практика и суммы зависят от органа контроля и региона.
Как сохранить стиль бренда и при этом соответствовать закону?
Оптимальный путь — разработать кириллическую версию логотипа/шрифта, сохранить фирменные пропорции и композицию, а иностранное написание оставить как вторичное (меньше и после русского текста). Так вывеска остаётся узнаваемой и проходит по требованиям.
Image

С удовольствием перезвоним
и обсудим ваш проект

Заполните поле!
Заполните поле!

Подписывайтесь

Наши услуги